englische Version
powered by

www.inglese-online.de
www.tedesco-online.de
www.francese-online.de
www.spagnolo-online.de






Una collezione di canzoni tradizionali inglesi

A Collection Of Traditional British Folk SongsFull English - A Collection Of Traditional British Folk Songs è un CD del musico inglese Mat Williams. Mat Williams ha già participato nella produzione della Nursery Rhymes Collections e la collezione di canzoni tradizionali tedesche. Nella pagina trova anche i testi, la traduzzione in italiano e una spiegazione dei testi.

[di Mat Williams]


top
The Mermaid
traduzione: La Sirena
Sound Sample:
iTunes      |      amazon.de      |     lingua-online-shop.de

Twas Friday morn when we set sail
And we were not far from the land, (ahoy!)
When the captain, he spied a lovely mermaid
With a comb and a glass in her hand.

Chorus
O the ocean’s waves will roll
And the stormy winds will blow,
While we poor sailors go skipping to the top
And the landlubbers lie down below, below, below,
The landlubbers lie down below.

And up spoke the captain of our gallant ship
And a well-spoken man was he, (I say!)
I have me a wife in Salem by the sea
And tonight she a widow will be.

Chorus

Then up spoke the cabin boy, of our gallant ship,
And a nasty little lad was he, (oi, oi!)
I’m not quite sure if I can spell ‘mermaid’
But I’m going to the bottom of the sea.

Chorus

Then three times around went our gallant ship,
And three times around went she (oh no!)
Three times around went our gallant ship
And she sank to the bottom of the sea.

Chorus


Words & Music: Traditional,
arranged & performed by Mat Williams





Era un martedì per la mattina
quando abbiamo alzato le velo (ciao!)
quando il capitano avvistò una sirene
con un pettine e uno specchio nella mano

Coro
Le onde del oceano muggino
e i venti tempestosi soffiano
mentre noi i poveri marinai andiamo su
e i uomi di terrafirma rimanono giù,
i uomi di terrafirma rimanono giù

E così comminciò a parlare il nostro capitano
e era un uomo che sapeva esprimersi (Lo dico io!)
ho una sposa a Salem sulla costa del mare
e questa notta sarà una vedova

Coro

Dopo cominciò a parlare il mozzo della nostra nave
e era un ragazzo abbastanza sfacciato (oi, oi)
No sono sicuro che possa pronunciare sirena
ma andrò sul fondo del mare

Coro

Dopo la nostra nave girò tre volte
tre volte girò
la nostro nave girò tre volte
e andò sul fondo del mare

Coro










Origine e significato della canzone The Mermaid

La sirene è una figura molto conosciuta nella litteratura / mitologia della umanità. Senza dubbio la sirene più conosciuta è quella della fiaba di Andersen, benchè in questa fiaba sia all'inverso. Nella fiaba di Andersen muore la sirene, perchè la sua nostalgia non può essere esaudita su questa terra. Le prime sirene che conosciamo appaiano nella Odissea d' omero.

Alle Sirene tu primamente arriverai,
che han l’arte d’affascinar le genti.
Chi s’arresta delle Sirene alle fatali spiagge,
E n’ode il canto, la consorte e i figli
più non vedrà festosi dalla soglia
Venirgli incontro.
Sopra un verde pratoElle sedute,
allettano cantandoIl passaggiero;
ma non lungi un monte
Si leva di spolpate ossa e d’umane luride pelli.

Odissea, canto 12

La prima volta che volta che apprendiamo qualche cosa sulla esistenza delle sirene, o sia 2800 anni prima di Jesú Cristo, svegliano emozioni molti forti nei uomini, mentre nel caso della sirenetta di Anderson è all'inverso. Gli uomini svegliano emozioni molto forti in lei. Ma dalla racconto di Omero e dalla canzone Mermaid possiamo dedurre che ci sono degli emozioni così forti che possono indurre agli uomini di maniera irrazionale, o sia indurrli a preferire le passioni, che rendono la vita valevole, alla ragione. C'è un uomo que dovrebbe continuare il suo camino a casa.

Odissea

Chi s’arresta delle Sirene alle fatali spiagge,
E n’ode il canto, la consorte e i figli
più non vedrà festosi dalla soglia
Venirgli incontro.

Mermaid

And up spoke the captain of our gallant ship
And a well-spoken man was he, (I say!)
I have me a wife in Salem by the sea
And tonight she a widow will be.

O sia ambedue, il capitano e Odisseo, corrono il rischio di seguire i suoi passioni e perdere la vita. La differenza consiste nel fatto che il primo sopravive, perchè riesce con una astuzia a controllare i suoi passioni, mentre il capitano muore. L'idea che ci sono dei passione che portano al abisso è molto radicata nella letteratura e mitologia mondiale. Un altro esempio per una Sirene è il poema molto conosciuto di Heinrich Heine.

La Loreley

Io non so cosa voglia dire
che io sia così triste;
una favola dei tempi antichi
non mi esce dalla mente.

L'aria è fresca e fa buio
e placido scorre il Reno:
La cima del monte risplende
ai raggi del tramonto.

La bellissima vergine siede
là su, meravigliosa,
i suoi gioielli d'oro brillano,
lei pettina i suoi capelli d'oro.

Li pettina con un pettine d'oro
e nel far ciò intona un canto:
esso ha una meravigliosa,
potente melodia.

Rapisce con selvaggio dolore
il marinaio nella piccola nave:
egli non guarda più gli scogli,
guarda solo in su, verso l'alto.

Io credo che alla fine
le onde inghiottano nave e marinaio;
questo col suo cantare
ha provocato la Loreley.

Ne questa canzone ne li mille di storie, racconti, poemi ci da una risposta definitiva alla domanda alla cuale cerchiamo una risposta tutti. È meglio di vivere la vita piena, con emozioni forti e tutto, benchè ci sia il rischio di perdersi o avere una vita di borgese e noioso? La risposta la andiamo dare adesso: La verità si trova nel mezzo. È soddisfatto da questa riposta? No? Ma che cosa aspettava? Si aspettava che io sono l'oracolo di Delfi??

Andrés Ehmann


See a commentary of Gillian Goodman: Origin and meaning of The Mermaid
© ClassicRocks, Mat Williams 2012

top

KERKEN (DE)
NOTTINGHAM (UK)
info at classic-rocks dot com
<<<< learn languages with music >>>>
BERLIN
infos@infos24.de
fon: 030-47301388
<<<< learn languages online >>>>
Home