englische Version
powered by

www.inglese-online.de
www.tedesco-online.de
www.francese-online.de
www.spagnolo-online.de






Una collezione di canzoni tradizionali inglesi

A Collection Of Traditional British Folk SongsFull English - A Collection Of Traditional British Folk Songs è un CD del musico inglese Mat Williams. Mat Williams ha già participato nella produzione della Nursery Rhymes Collections e la collezione di canzoni tradizionali tedesche. Nella pagina trova anche i testi, la traduzzione in italiano e una spiegazione dei testi.

[di Mat Williams]


top
Dashing Away With The Smoothing Iron
traduzione: È corsa via con il ferro da stira
Sound Sample:
iTunes      |      amazon.de      |     lingua-online-shop.de

’Twas on a Monday morning
When I beheld my darling,
She looked so neat and charming
In every high degree.
She looked so neat and nimble-o,
A-washing of her linen-o

Chorus
Dashing away with the smoothing iron,
Dashing away with the smoothing iron,
Dashing away with the smoothing iron,
She stole my heart away.

’Twas on a Tuesday morning
When I beheld my darling,
She looked so neat and charming
In every high degree.
She looked so neat and nimble-o,
A-hanging out her linen-o

Chorus
Dashing away with the smoothing iron,
Dashing away with the smoothing iron,
Dashing away with the smoothing iron,
She stole my heart away.

’Twas on a Wednesday morning
When I beheld my darling,
She looked so neat and charming
In every high degree.
She looked so neat and nimble-o,
A-starching of her linen-o

Chorus
Dashing away with the smoothing iron,
Dashing away with the smoothing iron,
Dashing away with the smoothing iron,
She stole my heart away.

’Twas on a Thursday morning
When I beheld my darling,
She looked so neat and charming
In every high degree.
She looked so neat and nimble-o,
A-ironing of her linen-o

Chorus

Dashing away with the smoothing iron,
Dashing away with the smoothing iron,
Dashing away with the smoothing iron,
She stole my heart away.

’Twas on a Friday morning
When I beheld my darling
She looked so neat and charming
In every high degree.
She looked so neat and nimble-o,
A-folding of her linen-o

Chorus
Dashing away with the smoothing iron,
Dashing away with the smoothing iron,
Dashing away with the smoothing iron,
She stole my heart away.

’Twas on a Saturday morning
When I beheld my darling,
She looked so neat and charming
In every high degree.
She looked so neat and nimble-o,
A-airing of her linen-o

Chorus
Dashing away with the smoothing iron,
Dashing away with the smoothing iron,
Dashing away with the smoothing iron,
She stole my heart away.

’Twas on a Sunday morning
When I beheld me darling,
She looked so neat and charming
In every high degree.
She looked so neat and nimble-o,
A-wearing of her linen-o

Chorus
Dashing away with the smoothing iron,
Dashing away with the smoothing iron,
Dashing away with the smoothing iron,
She stole my heart away.





Words & Music: Traditional,
arranged & performed by Mat Williams



Era una mattina di lunedì
quando ho visto la mia amata
così bella e incantevole sembrava
in ogni aspetto
così bella e graziosa, oh
quando ha fatto il bucato

Coro
È corsa via con il ferro da stira
È corsa via con il ferro da stira
È corsa via con il ferro da stira
e ha portato via il mio cuore

Era una mattina di martedì
quando ho visto la mia amata
così bella e incantevole sembrava
in ogni aspetto
così bella e graziosa, oh
quando ha stesso il bucato

Coro
È corsa via con il ferro da stira
È corsa via con il ferro da stira
È corsa via con il ferro da stira
e ha portato via il mio cuore

Era una mattina di mercoledì
quando ho visto la mia amata
così bella e incantevole sembrava
in ogni aspetto
così bella e graziosa, oh
quando ha inamidato il bucato

Coro
È corsa via con il ferro da stira
È corsa via con il ferro da stira
È corsa via con il ferro da stira
e ha portato via il mio cuore

Era una mattina di giovedì
quando ho visto la mia amata
così bella e incantevole sembrava
in ogni aspetto
così bella e graziosa, oh
quando ha stirato il bucato

Coro
È corsa via con il ferro da stira
È corsa via con il ferro da stira
È corsa via con il ferro da stira
e ha portato via il mio cuore

Era una mattina di venerdì
quando ho visto la mia amata
così bella e incantevole sembrava
in ogni aspetto
così bella e graziosa, oh
quando ha piegato il bucato

Coro
È corsa via con il ferro da stira
È corsa via con il ferro da stira
È corsa via con il ferro da stira
e ha portato via il mio cuore

Era una mattina di sabato
quando ho visto la mia amata
così bella e incantevole sembrava
in ogni aspetto
così bella e graziosa, oh
quando ha piegato il bucato

Coro
È corsa via con il ferro da stira
È corsa via con il ferro da stira
È corsa via con il ferro da stira
e ha portato via il mio cuore

Era una mattina di domenica
quando ho visto la mia amata
così bella e incantevole sembrava
in ogni aspetto
così bella e graziosa, oh
quando indossava il suo vestito

Coro
È corsa via con il ferro da stira
È corsa via con il ferro da stira
È corsa via con il ferro da stira
e ha portato via il mio cuore










Origine e significato della canzone Dashing Away With The Smoothing Iron

Ci sono molti canzoni chi trattano dei giorni della settimana, anche in questa collezione ci sono altre, Sunday Sunday, Monday's Child Is Fair Of Face e altre. Se veramente si aveva bisogno allora (la canzone venne scritta nel secolo 19) una settimana intera per lavare il butaco non è molto probabile, ma senza dubbio il lavaggio del butaco era un lavoro duro. Niente lavatrice, acqua calda, detersivo, indumenti pratici etc. etc.. È un fatto curioso che quanto meno c' erano dei strumenti più i vestiti avevano dei ornamenti. plausible, pero sin embargo consta que lavar ropa era un trabajo duro. Nada de lavadoras, agua caliente, detergente, fácil lavado etc. etc.. Es un hecho curioso que tanto más primitivos eran los herramientos, tanto más adornos tenía la ropa.

Nella maggioranza delle case la cantità di vestiti era limitata, ma era un lavoro duro lavarli. Il vestito da lavoro si indossava da lunedì fino sabato e la dominica si indossava il vestito "buono", per indossare nuovamente lunedì il vestito da lavoro. Di questa manera si poteva lavare, e più importante ancora secare, il vestito da lavoro la domenica. Se pioveva il giorno quando si faceva il lavaggio la casa era riempito di vapore, perchè secare i vestiti bloqueaba tutto il calore del fuoco. Buona fortuna se il lunedì faceva buon tempo. In questo caso si poteva stendere il bucato sulla corda affinchè secchi. (È un fatto curioso che in alcune regioni degli Stati Uniti è vietato di stendere il butaco. Rende un immagine di disordine al posto che disminuisce il valore delle case.)

Dopo si doveva inamidare il butaco, o sia intingere il bucato in una mescolamente d' amido e acqua e lasciarla secare dopo un altra volta. Quando il bucato era ancora un po umida, si doveva stirarla un altra volta, affinchè non rimanessero pieghe. Tutto questo ovviamente senza ferri da stira elettrici. La stira da ferro si doveva scaldare mettendola di fronte al fuoco o sopra una stufa facendo molta attenzione: Troppo freddo e non sarebbe stato efficace e troppo caldo e avrebbe bruciato il colletto. Si aveva bisogno di molte tinture per rimuovere le macchie di bruciatura.

Il prossimo passo, aerare. Ricordatevi che il bucato venne stirato quando era ancora umedo e perciò era importante di secarlo bene prima di metterlo nel armadio, perchè altrimenti si sarebbe corso il rischio che si sviluppassero macchie di funghi, qualche cosa più difficile ancora da togliere che le macchie di bruciatura. Dopo tutto questo si piegava il bucato con molta attenzione affinchè non si spiegazzassi. Finalmente i colletti, grembiuli, sottogonne e berretti erano pronti per la chiesa e il vestito da lavoro pronto per il lunedì.

È gentile che il lavoro duro della lavatrice venne apprezzato. Sarebbe stato più gentile ancora se le si avesse aiutato, ma questo sarebbe chiedere troppo.

See original commentary of Gillian Goodman: Origin and meaning of Dashing Away With The Smoothing Iron
© ClassicRocks, Mat Williams 2012

top

KERKEN (DE)
NOTTINGHAM (UK)
info at classic-rocks dot com
<<<< learn languages with music >>>>
BERLIN
infos@infos24.de
fon: 030-47301388
<<<< learn languages online >>>>
Home